I don’t know what possessed me, but yesterday I saw two different adaptations of Wuthering Heights: Arashi ga oka (1988) from Japan, and the 2009 TV series featuring Tom Hardy.
There isn’t much to say about the 2009 series. There are changes. One of the main changes is that they remove the character of Lockwood and change the structure, starting with the removal of Linton Heathcliff to Wuthering Heights, and young Cathy’s first meeting with Heathcliff, which means that we see the revenge on the second generation before knowing who they are and how they relate to each other. Could that be an interesting choice? Perhaps, but I don’t think it works very well.
Another fault is what I see as a carelessness about the ages of the characters: the introduction of Catherine to the Lintons and the incident of the bulldog should take place in their early teens, we see them differently when they are adults; we need to see time pass between Catherine’s introduction to the Lintons and the marriage proposal, to see Heathcliff find Catherine slowly drifting apart from him; the series also doesn’t mark very well the 17-year gap, as the characters barely look any older.
The worst change is the ending with Heathcliff—I shall be a good girl and not spoil it for those who want to see the series, but I’m sure you would agree. But overall, it’s quite a forgettable adaptation: the series makes more explicit the incest idea but does nothing with it; Tom Hardy and Charlotte Riley have more chemistry than Kay Adshead and Ken Hutchison (in the otherwise commendable 1978 series), but as we see in most adaptations, much brutality is removed, Catherine is defanged, and it doesn’t have the strangeness and savagery of the novel.
Arashi ga oka has a much more interesting approach. As Kurosawa creates Throne of Blood out of Macbeth and Ran out of King Lear, Yoshishige Yoshida takes Emily Bronte’s novel as a starting point and creates something different, something very Japanese. In Wuthering Heights, Heathcliff’s method of revenge hinges on 18th century English property, inheritance, and marriage laws; all this has to change when Yoshida adapts the story for feudal Japan. The characters are different—Onimaru is not Heathcliff; Kinu is not Catherine; Hidemaru is not Hindley; Mitsuhiko is not Edgar Linton; Tae is not Isabella; Yoshimaru is not Hareton; young Kinu is not Cathy—the characters can be mapped onto Emily Bronte’s characters but they are different and their relationships are different. For instance, Kinu marries Mitsuhiko not because marrying Onimaru would bring her disgrace and she wants to be rich, but because, according to custom, she would have to become a priestess and leave the mountain, and marrying him is her only way to escape that fate. The relationship between Kinu and Mitsuhiko is therefore changed, and Onimaru’s method of revenge is not the same.
One may complain that Kinu (the equivalent of Catherine) is defanged and she doesn’t quite match the wildness and savagery of Onimaru, but as I said, Yoshida only uses Wuthering Heights as a starting point and creates a work of art of his own. Arashi ga oka is very Japanese—even the acting seems to bear the influence of Noh theatre. And yet, when I think about it, Arashi ga oka has the violence, savagery, eroticism, and strangeness of the novel; and Onimaru has the brutishness, ferocity, and viciousness of Heathcliff; he even seems demonic.
I can see why many people think Arashi ga oka is the best adaptation of Wuthering Heights. If you want a faithful adaptation, this won’t be for you. But if you want a film that stands on its own and at the same time does capture the strangeness, brutality, and eroticism of Emily Bronte’s novel, this is the film to watch. There is something elemental about it.
I will also add that Arashi ga oka is very visually striking and well-framed. Even if you don’t like the film as a whole, you would love the cinematography.
Strongly recommend.